Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы? Скорее уж я, Уильям. Это я торчу здесь одна круглые сутки, а ты ходишь куда хочешь и прекрасно проводишь время.
Он принялся расстегивать пуговицы на манжетах, багровея от гнева.
– Я пашу в больнице днем и ночью, чтобы стать врачом и тебя содержать. И давай не будем забывать, что это твоя идея – прятаться.
– Чтобы не ставить тебя в неудобное положение!
Уильям остановился у двери. Элинор с утра не прибрала постель; он посмотрел на нее и покачал головой.
– Я устал, день был длинный. Может, пойдешь доешь свое авокадо?
Элинор хотелось его придушить, но вместо этого она крикнула:
– Может, пойдешь ко всем чертям? – и вылетела из спальни.
Глава 12
Праздничная грусть
Руби
Рождество пришлось на понедельник. За день до него сестричка Бетани притащила тощую елку высотой меньше полутора метров, и мы все ее наряжали бумажными украшениями и гирляндами из хлопьев и попкорна. Шимми Рождество не отмечал, но я все равно представила себе, как провожу праздник с ним – яйцо между нами, мы зажигаем гирлянду на собственной елке и целуемся под омелой. Потом я сразу же прогнала эту картину из головы. Где бы мы праздновали – в подворотне?
Я гадала, что делает Нини; мне ужасно хотелось выпить хоть глоток эггнога, который она делала каждый год, и съесть хоть кусочек ветчины с ананасами, фирменного блюда тети Мари. Я даже по Инес скучала, по звуку ее смеха и по тому, какой мягкий у нее голос, когда она в хорошем настроении. Не падать духом было сложно – депрессия охватила весь дом. Лоретта двигалась как автомат, и ее тяжкая печаль наполняла нашу комнату.
На вечерней молитве мать Маргарет рассказала нам историю рождения Иисуса, мы спели не в лад несколько рождественских гимнов, и нам выдали перед сном по два печенья. Лоретта отдала свое печенье мне. На следующее утро, когда мы проснулись, мать Маргарет вручила каждой из нас по маленькой коробочке, завернутой в оберточную бумагу. Внутри была цепочка из фальшивого золота с крестиком. Лоретта уронила свою цепочку на пол и тяжело побрела к стулу, стоявшему в углу.
Кухонная сестра Кэтлин приготовила на ужин сухую индейку с традиционным гарниром, а на сладкое у нас было мороженое. Из-за мороженого я вспомнила про Шимми и про то, как мы слушали «Рок-н-ролл» на музыкальном автомате. Если б не тот день, я бы, наверное, сюда не попала. Была бы дома со своей настоящей семьей. Теперь на чердаке не осталось ни Баблс, ни Джорджии Мэй, только мы с Лореттой, но она так погрузилась в тоску, что мне казалось, что я одна.
В следующую субботу мы были на кухне, шелушили стручковую фасоль, и тут у Лоретты начались схватки. Дело шло быстро, и к тому времени, как мать Маргарет позвала все ту же высокую медсестру, ребенок, кажется, почти вылез. Через несколько часов мне разрешили навестить Лоретту и принести ей ужин. Она была в той же задней комнате, где рожала Джорджия Мэй, и когда я вперевалку зашла туда, я не могла не вспоминать, как держали Джорджию Мэй, чтобы отобрать у нее ребенка.
– Он похож на Ракера, – сказала Лоретта и подняла малыша, чтобы мне было видно.
– Он красивый, – отозвалась я, и это была правда. Он спал, укутанный в голубое одеяльце, и похож был на маленького херувима.
– Вот бы мама была тут, – произнесла Лоретта со слезами. – Почему мы должны проходить через это в одиночку? Так нечестно.
– Все будет хорошо, – прошептала я, наклонившись к ней.
– Не будет. Я понимаю, почему Баблс убежала. Хотела бы я сделать то же самое. – Она прижала ребенка к груди, и все ее тело затряслось от слез. – Ракеру не хватило совести хотя бы на письма мои ответить.
Я ничего не могла поделать, кроме как поглаживать ее по бедру и снова и снова повторять, что все будет хорошо, но не уверена, что она меня услышала. Потом я вспомнила подслушанный разговор.
– Когда я тут помогала Джорджии Мэй, я слышала, как мать Маргарет сказала, что твой малыш попадет в семью доктора. О нем хорошо позаботятся, Лоретта. У него будет хорошая жизнь.
Она чуть-чуть развеселилась, но потом посмотрела на своего крошечного сына и взвыла.
Глава 13
О чем попросите
Элинор
Их первая по-настоящему серьезная семейная ссора продлилась куда дольше, чем следовало. Элинор унаследовала упрямство от своего отца, а Уильяму, похоже, некогда было исправлять ситуацию, даже если бы он захотел. Ординатура стала отнимать у него еще больше времени, и каждую неделю он отрабатывал в больнице несколько суточных смен. Элинор тем временем продолжала уклоняться от визитов Надин и еще нескольких доброжелательных приятельниц из общежития в Говарде.
Миссис Портер на две недели уехала в отпуск к родным в Монклер в штате Нью-Джерси, так что без работы с архивами Элинор стало почти нечего делать. Она читала, заново собирала пазлы и убирала уже и так безупречно чистый дом.
Уильям пришел домой рано утром в Рождество. Элинор встала рано, приготовила печенье, крабовые котлетки и яичницу и встретила его готовым завтраком. Это была ее искупительная жертва, и Уильям ее радостно принял. Они сидели в пижамах в кабинете, ели завтрак с подносов, слушали «Белое Рождество» Бинга Кросби и пили коктейли «Мимоза». Элинор пила редко, так что шампанское ударило ей в голову, временно заставив умолкнуть ворчливый внутренний голос. Звонила Роуз, настаивала, чтобы Уильям пришел на рождественский ужин, но он отказался и провел весь день с ней. Элинор поняла, что это было предложение мира с его стороны, и оценила его поступок по достоинству.
На пятый день нового года Элинор проснулась и обнаружила, что Уильям лежит с ней рядом в постели. Наверное, он пришел домой ночью. Было еще темно, и она не понимала, что ее разбудило так рано. Потом Элинор услышала пронзительный звон телефона. Она откинула одеяло и со всех ног поспешила вниз.
– Алло? – произнесла Элинор дрожащим голосом. Она отчаянно надеялась, что звонили не с плохими новостями про родителей.
– Миссис Прайд? Это мать Маргарет. Извините, что разбудила, но у меня для вас новости. У вас мальчик, – весело сообщила она.
– О господи, – выдохнула Элинор, прикрыв рот рукой. Она знала, что этот момент скоро наступит, но слышать такие слова в телефонной трубке – это было совсем другое дело.
– Поздравляем. Мы сейчас проводим все положенные тесты для новорожденных, и